The Lessee shall pay for actual electricity use separately on the basis of meters installed in the Premises and the power companyв. Payment of the Rent shall be due in accordance with the terms of this Article of the present Agreement regardless of receipt of an invoice by the Lessee. Taxes shall be paid in accordance with the legislation of the Russian Federation.
Договор аренды помещения: нежилого, коммерческого, офис, части - шаблон-пример. Договор аренды на английском языке. Форма договора аренды жилого помещения. Форма предварительного договора аренды нежилого помещения. Типовые договора аренды нежилого помещения или участка.Для тех, кто впервые столкнулся с необходимостью сдачи или съема нежилых помещений . ДОГОВОР НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯ . Если одна из сторон договора – юридическое лицо, то это будет договор аренды, сторонами.
The payment date shall be the date the funds are credited to the Lessorв. In the event the Lessee fails to duly make all payments required under this Agreement (including penalties) and/or damage to the Premises and/or Building, and/or other property of the Lessor, damage or other injury caused by the action or omission of the Lessee or its Users, the Lessor shall be entitled to deduct (withhold) from the Security Deposit the missing as well as unpaid by the Lessee amounts and/or the amounts required to compensate the Lessor for curing any such damage or other injury. After any such deduction the Lessee undertakes to replenish the Security Deposit to the amount stated in this clause within 5 (five) business days of the respective written demand from the Lessor. If the Security Deposit is not sufficient to cover the Lesseeв.
Аренда жилья и нежилых помещений в Москве. Договор аренды зданий, сооружений и нежилых помещений · Договор .
The Lessee shall strictly comply in the Premises with all applicable law, including laws and regulations concerning licensing and performance of the Lesseeв. The Lessee undertakes to ensure timely and reasonable completion of all the said works for operation, maintenance and routine repairs to the Premises; 6. Premises, including washing windows; 6.
Договор Аренды Нежилого Помещения На Английском Языке Образец
Premises, if the Lessee orders such services in addition to the general Building security; 6. Premises, persons and property in the Premises; 6. Premises directly to the company providing such services; 6. Building; 6. 1. 1. Premises with an international insurance company for damage, fire, flooding for the duration of the Lease Term, indicating the Lessor as beneficiary of the Policy, and at the request of the Lessor to provide it with the respective insurance policy and show the original policy; 6. Lesseeв. This particularly concerns the prohibition to smoke in Building Common Spaces; 6.
Lessor of potential bankruptcy proceedings against the Lessee. The Lessee shall be entitled: 6. Lessee pays Rent on time and performs the obligations established by this Agreement, to unimpeded use of the Premises and the exercise of all other rights of the Lessee under this Agreement for the duration of the Lease Term without any interference or obstacle from the Lessor, without limitation, 2. Lessee pays Rent on time and performs the obligations established by this Agreement, to use the Building Common Spaces (except those Building Common Spaces occupied by infrastructure and utilities systems). The Lessor shall be entitled: 6. Lesseeв. The Lessor shall not be obligated to perform any routine repairs or maintenance, which shall be Lesseeв. Assignment, sublease.
The Lessor shall be entitled to assign any of its rights and obligations under this Agreement to any third party, and the Lessee hereby consents to such assignment of Lessorв. Agreement the Lessor shall be entitled to extrajudicial termination of this agreement by unilateral repudiation by means of giving the Lessee 5 (five) daysв. After receipt of such notice the Lessee is obliged immediately and in any case not longer than within 5 (five) days to vacate the Premises and transfer the Premises to the Lessor under a deed of transfer. The Lessor shall be entitled to extrajudicial termination of this agreement by unilateral repudiation by means of giving the Lessee 1 (one) monthв. Liability of the parties.
The Parties shall be liable for any default or unsatisfactory performance under this Agreement in accordance with applicable RF law. In the event of a breach of the terms of payment under this Agreement, the Lessee shall at Lessorв. The penalty shall accrue until the moment when the Lessee has paid in full the amount which is the base for accrual of the penalty and be payable upon Lessorв. In the event that the delay exceed 1. Lessee shall pay the Lessor an additional 5. Rent payable hereunder (subject to any adjustment by that date in accordance with clause 5 of this Agreement) until the Premises are transferred to the Lessor. The Lessee shall not be liable for any loss or claim of the Lessee in regard of (Р.
The Lessor shall not be liable for injury to the Lesseeв. If the Premises are damaged through the action or omission of the Lessee, including the Users, the Lessee shall upon the Lessorв. If the Parties are unable to resolve such disputes, disagreements, or claims by negotiations within 6. Notices required or permitted under this Agreement shall be made in writing in two languages в. In the event of breach of this requirement the Lessee shall pay the Lessor a fine of 3 (three) monthsв.
Договор аренды нежилого помещения в ТЦ (английский язык)NON- RESIDENTIAL LEASE AGREEMENT .